第 226 部分阅读(1 / 2)

加入书签 本章报错

资治通鉴全译强烈推荐:

苻坚专注于想要攻取长江以东,连睡觉也๣不能ม睡到เ早晨。阳平公苻融劝谏他说:“‘知道满足就不会感到เ耻辱,知道停止就不会出现危险。’自古以来,穷兵黩武的人没有不灭亡的。况且我们的国家本来就属戎狄之人,天下的正宗嫡传大概不会归于像我们这样的外族๣人。长江以南虽然衰微软弱,残喘生存,但他们是中华的正统,天意定不会灭绝他们。”苻坚说:“帝ຓ王更替之ใ道,怎么会有成不变的呢,只看道德在哪里。刘ถ禅难道不是汉朝的后裔吗?但最终被魏国所灭。你之所以不如我的原因,毛病正在于不了解变通的道理。”

坚锐意欲取江东,寝不能旦。阳平公融谏曰:“‘知足不辱,知止不殆。’自古穷兵极武,未有不亡者。且国家本戎狄也,正朔会不归人。江东虽微弱仅存,然中华正统,天意必不绝之。”坚曰:“帝ຓ王历数,岂有常邪,惟德之ใ所在耳!刘禅岂非汉之苗裔邪,终为ฦ魏所灭。汝所以不如吾者,正病此不达变通耳!”

九月,前秦王苻坚任命梁熙为凉州刺史,镇守姑臧。将七千多户豪强世族๣迁徙到关中,其余的全都让他们在原地安居。封张天锡为归义侯,授官北部ຖ尚书。当初,前๩秦的军队出征的时候,就预先为ฦ张天锡在长安建造了宅第,张天锡到เ达长安后就住在这里。任命张天锡手下的晋兴太守陇西人彭和正为黄门侍郎,治中从事武兴人苏膺敦煌ä太守张烈为ฦ尚书郎,西平太守金城人赵凝为金城太守,高昌人杨为ฦ高昌太守,其余的人全都根据才能ม如以任用。

九月,秦王坚以梁熙为凉州刺史,镇姑臧。徙豪右七千余户于关中,余皆按堵如故。封天锡为归义侯,拜北部ຖ尚书๰。初,秦兵之ใ出也,先为ฦ天锡筑第于长安,至则居之。以天锡晋兴太守陇西彭和正为黄门侍郎,治中从事武兴苏膺敦煌太守张烈为尚书郎,西平太守金城赵凝为金城太守,高昌杨干为高昌太守;余皆随才擢叙。

11้秋,七月,秦王坚如洛阳。

1้0่代国的世子拓跋因伤势恶化而死亡。

琛从兄奕为ฦ秦尚书郎,坚使典客,馆琛于奕舍。琛曰:“昔诸葛瑾为ฦ吴聘蜀,与诸葛亮惟公朝相见,退无຀私面,余窃慕之。今使之即安私室,所不敢也。”乃不果馆。奕数来就邸舍,与琛卧起,间问琛东国事。琛曰:“今二方分据,兄弟并蒙荣宠,论其本心,各有所在。琛欲言东国之美,恐非西国之ใ所欲闻;欲言其恶,又非使臣之ใ所得论也๣。兄何用问为ฦ!”

事情结束以后,苻坚又为梁琛摆设私宴,问道:“燕国以贤能著称的臣下是谁?”梁琛说:“太傅上庸王慕容评,是有完美德性与才能ม的亲属,光大辅佐王室;车骑大将军吴王慕容垂,勇武和谋略冠世,抗击敌人抵御外侮;其他人有的以文才进身,有的以武略被用,官吏全都称职,民间没有被遗漏的贤能ม人才。”

时朝廷忧惧,将遣侍中止温,扬州刺史王述曰:“温欲以虚声威朝廷耳,非事实也๣;但从之ใ,自无所至。”乃诏温曰:“在昔丧ç乱,忽涉五纪,戎狄肆暴,继袭凶迹,眷言西顾,慨叹盈怀。知欲躬帅๩三军,荡涤氛秽,廓清中ณ畿,光复旧京;非夫外身徇国,孰能ม若此!诸所处分,委之高算。但河洛丘墟,所营者广,经始之ใ勤,致劳怀也。”事果不行。

桓温上疏请求迁都洛阳,把自从永嘉之乱以来迁徒流落到เ长江以南的人,全部北迁,以充实河南地区的力量。朝廷害怕桓温,不敢持异议。然而北方地区萧条冷落,人们内心里都感到เ怀疑恐惧,虽然全都知道桓温的请求不可行,但没有人敢于率先进谏。散骑常侍兼著作郎孙绰上疏说:“过去晋元帝ຓ即位,不仅仅是顺应天意,符合人愿,实际上是依靠万里长江而得以划地防守。自从丧ç乱ກ以来到เ如今,已经六十多年,黄河洛水带已变为废墟,中原地区片萧条。士人百姓迁徙流落到长江以南,已经有好几代了,活着的人已经有了大儿大孙,死去的人更是坟墓成行,虽然对北方故土的思念直牵动着他们的心情,但眼前的哀痛实际上更为深切。如果哪天迁都北返,中兴以来五位皇帝的陵墓,也就又处在遥远的地域了。泰山的安定,既然从道理上说难以保全,对安葬在江南的几位先帝深厚的思念之ใ情,能不萦绕于圣主心间!如今桓温的这举ะ动,确实是想纵览天下,为国家的长远打算,然而百姓却感到震动恐骇,全都心怀畏惧,这难道不是因为返回故土的欢乐่遥远,而走向死亡的忧虑紧ู迫吗!为什么呢?植根于长江以南,已经有数十年了,时马上就要迁徙他们,紧迫地把他们驱赶到荒远之ใ地,使他们拖家带口,远行万里,跋山涉水,远离祖坟,抛弃谋生之业,农田à宅院无法变卖,舟船车乘๖无຀处获得,舍弃安乐่的家园,到凌乱的乡邦,必将是死于路途,葬身江河,很少会有能到达的。这是施ๅ行仁义แ的人所应该悲哀怜悯,国家所应该深深忧虑的!依臣下的办法,以为ฦ暂且应该派遣有威望名声资历和实际才能的将帅,先到洛阳镇守,扫平梁国许昌,统黄河以南。运送粮食的水路开通后,垦荒种值的收获已经丰盈,豺狼野兽逃窜,中原实现小康,然后才可以慢慢地讨论迁徒的问题。为什么เ要舍弃稳操胜券的长远之理,拿整个天下孤注掷呢!”孙绰是孙楚的孙子。他小的时候就倾慕高尚,曾经著遂初ม赋用来表达志向。桓温看到孙绰进上的表章,很不高兴,说:“告诉孙绰,何不去实践你的遂初ม赋,而偏要了解别人的家国大事呢!”

东海王苻坚,直被时人称誉,和过去姚襄的参军薛权翼关系很好。薛权翼秘密地劝苻坚说:“主上猜忌残忍,行为暴虐,宫廷内外对他已经离心,如今适宜于主持秦国祭຅祀的人,不是殿下是谁!愿您及早谋划ฐ,不要让大权落入他姓人手中ณ!”苻坚去问尚书吕婆楼,吕婆楼说:“我,已๐经是屠刀下的人了,不足以办成大事。我的私宅里有位叫王猛的人,他的谋略世间少见,殿下应该请他出来,并向他请教。”苻坚根据吕婆楼ä的意见召来王猛,二人见如故。谈论到国家当前的大事,苻坚十分高兴,自认为如同刘备遇到了诸葛亮。

东海王坚,素有时誉,与故姚襄参军薛赞权翼善。赞翼密说坚曰:“主上猜忍暴虐,中外离心,方今宜主ว秦祀เ者,非殿下而谁!愿早为ฦ计,勿使他姓得之!”坚以问尚书吕婆楼,婆楼曰:“仆,刀环上人耳,不足以办大事。仆里舍有王猛,其人谋略不世出,殿下宜请而咨之ใ。”坚因婆楼ä以招猛,见如旧友;语及时事,坚大悦,自谓刘玄德之ใ遇诸葛孔明也。

16赵末,乐陵朱秃平原杜能ม清河丁娆ๆ阳平孙元各拥兵分据城邑é,至是皆请降于燕;燕主ว俊以秃为ฦ青州ะ刺๐史,能ม为平原太守,娆ๆ为ฦ立节将军,元为兖州刺史,各留抚其营。

15殷浩派部将刘ถ启王彬之ใ在山桑攻打姚â益,姚â襄从淮南出兵反击,刘启王彬之全都战败死亡。姚襄继续前๩进,占据了芍陂。

2๐0甲午,苻健入长安,以民心思晋,乃遣参军杜山伯诣建康献捷,并修好于桓温。于是秦雍夷夏皆附之,赵凉州刺史石宁独据上不下,十二月,苻雄击斩之ใ。

1้9十月,魏国主冉闵率领步兵骑兵十万人攻打襄国。委任他的儿子太原王冉胤为大单于骠骑大将军,并给他手下配备了千名投降的胡族๣士兵。光禄大夫韦劝谏冉闵说:“胡族羯族都是我们的仇敌,如今他们归附投降,只是为ฦ了苟全性命罢了,万他们哗变,后悔怎么来得及?请求您斩尽杀绝那些投降的胡兵!去掉单于的称号,以防微杜渐。”冉闵正想要安抚招纳群胡,听了此话,勃然大怒,杀掉了韦以及他的儿子韦伯阳。

6冬季,十月,甲辰二十六日຅,安葬前燕王慕容。太子慕容俊即位,境内实行大赦。慕容俊派遣使臣到建康向东晋朝廷报告了丧事。他还任命弟弟慕容交为左贤王,任命左长史阳鹜为ฦ郎๰中ณ令。

6冬,十月,甲辰,葬燕文明王;世子俊即位,赦境内;遣使诣建康告丧ç。以弟交为左ุ贤王,左长史阳骛为ฦ郎๰中令。

7宇文逸豆归执获段辽的兄弟段兰,送到后赵国,并且献上骏马万匹。后赵王石虎命令段兰率领追从他的鲜ຒ卑部ຖ五千人屯军令支。

7宇文逸豆归执段辽弟兰,送于赵,并献骏马万匹。赵王虎命兰帅所众鲜ຒ卑五千人屯令支。

五年己亥33๑9

紫ใ气阁免费

西羌大都督姚弋仲称疾不贺,虎累召之,乃ี至。正色谓虎曰:“弋仲常谓大王命世英雄,柰何把臂受托而返夺之邪!”虎曰:“吾岂乐此哉!顾海ร阳年少,恐不能了家事,故代之ใ耳。”心虽不平,然察其诚实,亦不之罪。

16后赵国主石弘自己้携带印玺到เ魏宫,请求将君位禅让给丞相石虎。石虎说:“帝王的大业,天下人自会有公议,为什么自己选择这样做呢!”石弘流着眼泪回宫,对太后程氏说:“先帝的骨肉真的不会再遗存了!”此时尚书奏议说:“魏王请您依照ั唐尧虞舜的禅让旧例行事。”石虎说:“石弘愚昧昏暗,服丧无຀礼,应当将他废黜,谈什么เ禅让!”十月,石虎派郭殷进宫,废黜石弘为ฦ海ร阳王。石弘缓步就车,神๰色从容,对群臣们说:“我庸碌愚昧不堪继承皇帝ຓ大统,还有什么可说的。”群臣人人流泪,宫女恸哭。群臣到魏宫进劝石虎即位。石虎说:“皇帝是美盛品德的称号,不是我敢承受的,暂且可以称作居摄赵天王。”石虎将石弘和太后程氏秦王石宏南阳王石恢幽禁在崇训宫,不久全数杀害。

8成帝ຓ改封高密王司马为彭城王。司马即司马雄的兄弟。

8徙高密王为彭城王。,雄之弟也๣。

紫ใ气阁免费

13十月,后赵石聪攻寿春,祖๢约屡表请救,朝廷不为出兵。聪遂寇逡遒阜陵,杀掠五千余人。建康大震,诏加司徒导大司马假黄都督中外诸军事以御之,军于江宁。苏峻遣其将韩晃击石聪,走之ใ;导解大司马。朝议又欲作涂塘以遏胡寇,祖约曰:“是弃我也!”益怀愤恚。

2๐2๐会稽内史周札,门五侯,宗族强盛,吴士莫与为比;王敦忌之ใ。敦有疾,钱๥凤劝敦早除周氏,敦然之。周嵩以兄之ใ死,心常愤愤。敦无຀子,养王含子应为嗣,嵩尝于众中言应不宜统兵,敦恶之。嵩与札兄子皆为敦从事中郎。会道士李脱以妖术惑众,士民颇信事之。

2๐1้这年,赵人斯叟进攻成汉的将领任回,成汉国主李雄派遣征南将军费黑征讨斯叟。

不行后赵的礼节,经常穿着东晋的朝服,手持晋朝的符节。久ื而久之,段匹和段文鸯邵续等同被后赵所杀。

,设置地方官员抚慰他们。于是幽州冀州ะ并州都被并入后赵版图。段匹

以前,元帝ຓ因为正当战乱ກ离散之ใ世,想抚慰取悦人心,州ะ郡荐举的秀才孝廉进京不必考试,普遍署任为官吏。尚书๰陈也上言说:“应当逐渐恢复过去的制度,考试经策。”元帝听从,于是下诏说:“凡荐举的秀才孝廉考试不合格的,所在地的刺史太守免职。”这样被荐举ะ出来的秀才孝廉都不敢来参加考试,即使有来的,也都以生病为由推托,连续三年没有应试者。元帝想将已到เ京的孝廉按特例处理授予他们官职,尚书๰孔坦上奏发表意见,认为:“附近州ะ郡的孝廉怕牵累长官家人,都不敢来,而远处州郡ຉ的孝廉

先是,帝以离乱之际,欲慰悦人心,州ะ郡ຉ秀孝,至者不试,普皆署吏。尚书๰陈亦上言:“宜渐循旧制,试以经策。”帝从之ใ,仍诏:“不中ณ科者,刺๐史太守免官。”于是秀孝皆不敢行,其有到者,亦皆托疾,比三年无຀就试者。帝欲特除孝廉已到เ者官,尚书๰郎孔坦奏议,以为:“近郡惧累君父,皆不敢行;远郡冀于不试,冒昧来赴。今若偏加除署,是为ฦ谨身奉法者失分,侥幸投射者得官,颓๙风伤教,恐从此始。不若切罢归,而为ฦ之延期,使得就学,则法均而令信矣。”帝从之ใ,听孝廉申至七年乃试,坦,愉之从子也。

石勒闻澹至,将逆击之。或曰:“澹士马精强,其锋不可当,不若且引兵避之,深沟高垒以挫其锐,必获万全。”勒曰:“澹兵虽众,远来疲弊,号令不齐,何精强之有!今寇敌垂至,何可舍去!大军动,岂易中还!若澹乘๖我之ใ退而逼之,顾逃溃不暇,焉得深沟高垒乎!此自亡之道也。”立斩言者。以孔苌为前锋都督,令三军:“后出者斩ล!”勒据险要,设疑兵于山上,前设二伏,出轻骑与澹战,阳为不胜而走。澹纵兵追之ใ,入伏中。勒前后夹击澹军,大破之,获铠马万计。澹雄帅骑千余奔代郡,韩据弃城走,并土震骇。

13๑石勒在坫城围攻乐平太守韩据,韩据向刘ถ琨请求救援。刘ถ琨刚刚得到เ拓跋猗卢的军队,想靠着这支军队的锐气来讨伐石勒。箕澹卫雄劝谏说:“这些人虽然是晋朝的百姓,但长时间沦落在异族๣地区,不了解您的恩德信义,恐怕他们难以使用。不如暂且在内收取鲜卑人的剩余谷物,在外抢夺胡人贼寇的牛羊,关闭关卡守住险要之ใ地,开展农业生产,停止军事行动,等待拓跋猗卢的军队受到信义的教化感召,然后使用他们,那么功业没有不完成的。”刘琨不接受,把这些人全部ຖ调遣出去,命令箕澹率领二万步兵骑兵作为前锋,刘琨驻扎在广牧,为他们声援。

5壬辰二十二日,王子春和王浚的使者到เ达襄国,石勒把他强壮的兵士精锐的兵器都藏起来,用老弱残兵空虚的府帐给使者看,郑重地向北拜会使者接受王浚的信。王浚送给石勒标志风雅的麈尾,石勒假装不敢拿在手上,而把麈尾悬挂在墙壁上,早晨晚上都恭敬地向它叩拜,说:“我不能见到王公,见他所赐的物品,就像见到他样。”又派遣董肇向王浚奉交奏表,约定三月中ณ旬ຒ亲自到幽州尊奉王浚为帝ຓ。又给枣嵩去信,请求担任并州ะ牧广平公。

5壬辰,王子春等及王浚使者至襄国,石勒匿其劲卒精甲â,羸师๲虚府以示之,北面拜使者而受书。浚遗勒麈尾,勒阳不敢执,悬之ใ于壁,朝夕拜之ใ,曰:“我不得见王公,见其所赐,如见公也๣。”复遣董肇奉表于浚,期以三月中旬ຒ亲诣幽州ะ奉上尊号;亦修笺于枣嵩,求并州ะ牧广平公。

19๗赵固王桑从怀县向汉请求接应,汉主刘聪派镇远将军梁伏疵带兵迎接他们。迎接的军队还没有到เ达时,长史临ภ深将军牟穆带领万军队反叛投归刘演。赵固随梁伏疵向西边进发,王桑却又带领所属军队向东奔赴青州,赵固就派兵追击,在曲梁杀了王桑。王桑的部ຖ将张凤带领残余部众投归刘ถ演。刘ถ聪让赵固担任荆州刺๐史,兼河南太守,镇守洛阳。

1้9赵固王桑自怀求迎于汉,汉主ว聪遣镇远将军梁伏疵将兵迎之。未至,长史临深将军牟穆帅๩众万叛归刘演。固随疵而西,桑引其众东奔青州,固遣兵追杀之于曲梁,桑将张凤帅其余众归演。聪以固为荆州刺๐史领ๆ河南太守,镇洛阳。

1้8壬子二十三日,以刘琨任平北大将军,王浚任司空,把鲜卑段务勿尘封为大单于。

1้8壬子,以刘琨为ฦ平北大将军,王浚为ฦ司空,进鲜卑段务勿尘为大单于。

14十月,己้巳๑十七日,夜间,惠帝ຓ吃麦饼中ณ毒,庚午十八日,在显阳殿驾崩。羊皇后自以为是太弟司马炽的嫂子,担心当不成太后,打算拥立清河王司马覃。侍中华混劝谏说:“太弟在东宫已๐经很久了,在百姓中ณ的声望直是确定的,今天难道还能ม改变吗?”随即用不封口的公文迅速宣召太傅司马越,宣召皇太弟入宫。皇后也已宣召司马覃到尚百万#

小!说,司马覃怀疑ທ会有变故,就称病回去了。癸酉二十日,太弟司马炽即皇帝位,宣布๧大赦,尊奉皇后为惠皇后,安排在弘训宫。追尊母亲王才人为皇太后。册立妃梁氏为ฦ皇后。

紫气阁免费电子书๰下载

河间王顿军于郑๳,为东军声援,闻刘ถ沈兵起,还镇渭城,遣督护虞夔逆战于好。夔兵败,惧,退入长安,急召张方。方แ掠洛中ณ官私奴婢万余人而西。军中ณ乏食,杀人杂牛马肉食之ใ。

朝廷公卿大臣都到邺城向司马颖认错道歉。大将军司马颖๢进入京城,后又回到邺๐城镇守。惠帝ຓ诏令任司马颖为ฦ丞相;给东海王司马越加尚书๰令职。司马颖๢派奋武将军石超等人率军队五万人驻扎在洛阳的十二个城门,朝廷中ณ有宿怨的官员,司马颖๢把他们全部ຖ杀了。皇宫禁卫军也๣全部用自己的军队代替。表奏卢志任中书๰监,留驻邺城,管理丞相府事务。

15大赦天下。

15赦天下。

2西戎校尉司马阎缵舆棺诣阙上书,以为ฦ:“汉戾太子称兵拒命,言者犹曰罪当笞耳。今受罪之日຅,不敢失道,犹为轻于戾太子。宜重选师傅,先加严诲,若不悛改,弃之未晚也๣。”书๰奏,不省。缵,圃之孙也。

1春季,正月,癸亥朔初ม,大赦天下,改年号为永康。

壬辰,赦天下,改元。

杨珧临ภ刑é的时候,请求东安公司马繇说:“我以前给晋武帝的表奏就放在石头匣子里,你可以问张华。”众人认为应当按照钟毓的先例为杨珧申ã述昭雪,司马繇不答应,而贾氏家族的同党又催促赶快执行死刑。杨珧不停地呼号叫喊,执行死刑的人用刀劈开了他的头。司马繇是诸葛诞的外孙,以前就忌恨文鸯,这次就把文鸯当作杨骏的党羽起杀了。这夜,要杀谁,要赏谁,都由司马繇说了算,他的威势震动了朝廷内外。王戎对司马繇说:“大事处理完之ใ后,应当深藏远离权势。”司马繇不听。

3三月,安北将军严询在昌黎打败了慕容涉归,斩首俘获敌人以万计。

3三月,安北将军严询败慕容涉แ归于昌黎,斩ล获万计。

10吴人在皖城大规模地屯田,想图谋进犯。都督扬州ะ诸军事王浑,派遣扬刺๐史应绰去攻打皖城,打败了吴军。斩首五千级,焚烧储备的粮食百八十余万斛,践踏了稻田四千多顷,毁坏船只六百余艘。

10吴人大佃皖城,欲谋入寇。都督扬州诸军事王浑遣扬州刺史应绰攻破之,斩首五千级,焚其积谷百八十余万斛ฑ,践稻田四千余顷,毁船六百余艘。

4๒5谢玄派阴陵太守高素攻打前秦青州刺史苻朗,军队抵达琅邪ิ,苻朗前来投降。苻朗是苻坚的侄子。

46๔翟真在承营,与公孙希宋敞遥相首尾。长乐่公丕遣宦者冗从仆射清河光祚将兵数百赴中山,与真相结。又遣阳平太守邵兴将数千骑招集冀州故郡ຉ县,与祚期会襄国。是时,燕军疲弊,秦势复振,冀州ะ郡县皆观望成败,赵郡ຉ人赵粟等起兵柏乡๥以应兴。燕王垂遣冠军大将军隆龙骧将军张崇将兵邀击兴,命骠骑大将军农自清河引兵会之ใ。隆与兴战于襄国,大破之ใ;兴走至广阿,遇慕容农,执之。光祚闻之ใ,循西山走归邺。隆遂击赵粟等,皆破之ใ,冀州ะ郡县复从燕。

46๔翟真在承营,与公孙希๶宋敞首尾相应。长乐公苻丕派宦官冗从仆射清河人光祚带领ๆ数百兵众奔赴中山,与翟真相勾结。又派阳平太守邵兴带领数千骑兵招纳会集冀州过去的郡ຉ县,与光祚约期在襄国会合。这时,后燕的军队疲惫,而前秦的威势又重新振作,冀州ะ的郡县全都观望成败,赵郡ຉ人赵粟等在柏乡起兵以响应邵兴。后燕王慕容垂派冠军大将军慕容隆龙骧将军张崇带领兵众迎击邵兴,命令骠骑大将军慕容农带领军队从清河出发,与他们会合。慕容隆与邵兴在襄国交战,邵ๅ兴的军队大败,邵兴逃到了广阿,遇上了慕容农,抓获了他。光祚听说以后,沿着西山逃回邺城。慕容隆于是就攻击赵粟等人,把他们全都打败,冀州ะ的郡县又归顺ิ了后燕。

47刘库仁闻公孙希已๐破平规,欲大举兵以救长乐公丕,发雁门上谷代郡ຉ兵,屯繁。燕太子太保慕舆句之ใ子文零陵公慕舆虔之子常时在库仁所,知三郡ຉ兵不乐่远征,因作乱,夜攻库仁,杀之,窃其骏马,奔燕。公孙希之ใ众闻乱ກ自溃,希奔翟真。库仁弟头眷代领ๆ库仁部众。

紫ใ气阁免费小说

47๕刘库仁听说公孙希已经打败了平规的军队,想大举出兵以救援长乐公苻丕,他出动了雁门上谷代郡ຉ的军队,驻扎在繁。前燕太子太保慕舆句的儿子慕舆文零陵公慕舆虔的儿子慕舆常,这时在刘库仁处,他们知道三郡ຉ的军队不愿意远征,因此就反叛作乱ກ,趁夜攻打刘库仁,把他杀掉了,偷了他的骏马,逃奔后燕。公孙希的兵众听到叛乱的消息后自我溃散,公孙希投奔翟真。刘库仁的弟弟刘头眷代替刘库仁统领ๆ部众。

4๒8秦长乐公丕遣光祚及参军封孚召骠骑将军张蚝并州刺๐史王腾于晋阳以自救;蚝腾以众少不能ม赴。丕进退路穷,谋于僚佐。司马杨膺请自归于晋,丕未许。会谢玄遣龙骧将军刘ถ牢之等据,济阳太守郭满据滑台,将军颜肱刘袭军于河北;丕遣将军桑据屯黎阳以拒之。刘袭夜袭据,走之ใ,遂克黎阳。丕惧,必遣从弟就与参军焦逵请救于玄,致书๰称“欲假途求粮,西赴国难,须援军既接,以邺๐与之。若西路不通,长安陷没,请帅๩所领保守邺๐城。”逵与参军姜让密谓膺曰:“今丧败如此,长安阻绝,存亡不可知。屈节竭诚以求粮援,犹惧不获;而公豪气不除,方แ设两端,事必无成。宜正书为ฦ表,许以王师之至,当致身南归;如其不从,可逼缚与之。”膺自以力能ม制ๆ丕,乃改书而遣之ใ。

↑返回顶部↑

书页/目录

资治通鉴全译