:“敌众我寡,明早ຉ就要作战了,将军应该原谅他。”
王猛说:“如果不杀徐成,军法的威แ严就不能树立。”
邓羌再三地求情说:“徐成是我的部将,虽然违背约定的时间应该问斩,我愿意和徐成并肩作战杀敌以赎罪。”
王猛还是不肯。
邓羌很生气,回营后,击鼓整军,要来攻击王猛。
王猛认为邓羌义勇双全[很有眼光],就派人告诉他:“将军暂且停兵[谁肯],我现在就赦免徐成。”
徐成得到赦免后,邓羌亲自来向王猛谢罪。
王猛握着他的手笑道:“我只是试试你罢了,将军对部将都这么重视,何况是国家呢?”[不得不如此说]
[冯评译文]
违反法令而强求宽赦,是偏私的表现;击鼓整军,又是强悍的行为;在有人即将攻击我的时候,顺势赦人,难道不会损害威严吗?但是邓羌后来和徐成大败燕军,以回报主帅的恩惠,这和伸张将军的威แ严比起来,读者以为孰轻孰重呢?军法固然要重视,但又有什么比奋勇杀敌的人更可贵呢?
所以兵法上说:“圆若用智,唯园善转。”才智如果运用得巧妙,效果是灵妙无穷的!
13魏元忠
【原文】
唐高宗幸东都时,关中ณ饥馑。上虑道路多草窃,命监察御史魏元忠检校车驾前后。元忠受诏,即阅视赤县狱,得盗人,神采语言异于众。[边批:具眼。]命释桎梏,袭冠带乘๖驿以从,与人共食宿,托以诘盗。其人笑而许之,比及东都,士马万数,不亡钱。
[冯述评]
因材任能,盗皆作使。俗儒以“鸡鸣狗盗之雄”笑田à文,不知尔时舍鸡鸣狗盗都用不着也。
【译文】
唐高宗驾临东都洛阳时,关中正发生饥荒。高宗担心路上会遭遇强盗,就命令监察御史官名,掌管巡察州县狱讼军戎祭祀出纳等事魏元忠宋城人,为ฦ太学生,任殿中ณ侍御史检阅车驾提前检查途径路线。
魏元忠受命后,去巡ำ视了赤县唐朝京都所管的个县监狱,见到名犯盗窃罪坐牢的囚犯,言语举止都异于常人,魏元忠命令狱卒打开他的手铐脚镣,让他整理衣冠,乘๖车跟随在后面,并跟他生活起居在起,要求他去协助防范强盗。这个人含笑应许。
结果高宗此次巡ำ幸东都的过程中,随行兵马多达万余人,但竟不曾遗失文钱。
[冯评译文]
依人的才能去任用他,强盗都可以做为ฦ使者。世俗的学者用“鸡鸣狗盗之ใ徒”取笑田文战国时齐人,号孟尝君,出任齐相,招致天下贤士,门下食客常数千人所用的食客,却不知道有时候除了鸡鸣狗盗之ใ徒,其他人都派不上用场。
14๒柳郡ຉ守
【原文】
唐柳大夫玭,谪授泸州郡守。渝州ะ有牟秀才,即都校牟居厚之ใ子,文采不高,执所业谒见。柳奖饰甚勤。子弟以为太过,柳曰:“巴蜀多豪士,此押衙之子独能好文,苟不诱进,渠即退志。以吾称誉,人必荣之,由此减三五员草贼,不亦善乎?”
紫气阁免费小说
【译文】
唐朝御史大夫柳贬职为ฦ沪州ะ郡ຉ守时,渝州有位秀才叫牟,是都校牟居厚的儿子,他的文采并不高,却拿着自己的作品上门拜见。柳很殷勤地夸奖勉励他,但家人认为ฦ这样太过分了。
柳说:“巴蜀带多豪杰之士,而这押衙管理仪仗侍卫的官的儿子独爱好文学,如果不诱导奖励他,他将失去这种志趣。因为我的称赞,别人必定以他为荣,因此能减少三五个乱民,不是很好吗?”
15廉希宪
【原文】
元廉公希宪礼贤下士,常如不及。方为中书平章时,江南刘ถ整以尊官来谒,公毅然不命之坐。刘去,宋诸生褴缕冠衣,袖诗请见。公亟延入坐语,稽经抽史,饮食劳苦,如平生欢。既罢,弟希贡问曰:“刘整贵官而兄简薄之ใ,诸生寒士而兄优礼ึ之,有说乎?”公曰:“非尔所知也。大臣语默进退,系天下轻重。刘ถ整官虽尊贵,然背国叛主ว而来者;若宋诸生,何罪而羁囚之?今国家崛起朔漠,我于斯ั文不加厚,则儒术由á此衰熄矣。”
[冯述评]
不惟兴文,且令知节义之重,是具开国手段者。
【译文】
元朝廉希宪畏吾人,字善甫,有文武之才,世祖目为廉孟子生平礼ึ贤下士,惟恐落于人后。当他官居中书平章政事次于丞相的官员时,江南刘整邓ฑ州人,任中书左丞以高级官员的身份正式拜访他,他居然没有请刘整就座。
刘整离开后,有个衣着破旧ງ的南宋秀才拿着诗文来请见,廉希宪很客气地请秀才入座,与他谈论诗书典籍,关怀他的生活饮食,好像是老朋友。
事后,弟弟廉希贡问道:“刘整是大官,你对他不客气;秀才不过是个清寒的读书人,你却很礼遇他。有这种道理吗?”
廉希宪回答说:“这不是你所能了解的。大臣的举止进退,关系到天下国家。刘整的官位虽尊贵,却是背叛他的祖国和君主来归顺的;南宋秀才并没有罪过,没有必要让他难堪。当今我们的国家是从北方沙漠崛起的,我对这些文人如果不特意尊重些,儒家的学术从此就将失传了。”
[冯评译文]
不只振兴学术,而且提倡气节。真是国家开创น期最佳的处事原则啊!
16范仲淹
【原文】
范文正公用士,多取气节而略细故,如孙威敏滕达道,皆所素重。其为帅日,辟置僚幕客,多取谪籍未牵复人。或疑之。公曰:“人有才能ม而无过,朝廷自应用之ใ。若其实有可用之材,不幸陷于吏议,不因事起之,遂为废人矣。”故公所举多得士。
[冯述评]
天下无废人,所以朝廷无废事,非大识见人不及此。
【译文】
范文正公即范仲淹任用文士,向注重人品而不拘小节。有气节才智的人,决不会拘泥于琐细的小事[这是范文正的慧眼],如孙威แ敏滕达道等人都向受到他的尊重。他所选用的文书助理,都是些被贬官而尚未复职的人员。
有人觉得奇怪。
文正公说:“有才能而没有过失的人,朝廷自然会任用他们。至于那些不幸手过处罚的可用之才,如不趁机起用他们,就要变成废人了。”
文正公麾下因而济济多士。
[冯评译文]
天下没有被废弃的人,朝廷就没有旷废的职事。不是非常有见识的人,是做不到这点的。
17๕徐阶
【原文】
徐存斋由翰林督学浙中,时年未三十。士子文中ณ用“颜苦孔之ใ卓”。徐勒之,批云“杜撰”,置四等。此生将领责,执卷请曰:“大宗师见教诚当,但『苦孔之卓』出扬子法言,实非生员杜撰也。”徐起立曰:“本道侥幸太早,未尝学问,今承教多矣!”改置等。时翕然,称其雅量。[边批:何曾损文宗威แ重?]
紫气阁免费
[冯述评]
不吝改过,即此便知名宰相器识。
闻万历初年有士作“怨慕章”题,中用“为舜也父者,为舜也母者”句,为文宗抑置四等,批“不通”字。此士自陈文法,出在“檀弓”。文宗大怒曰:“偏你读『檀弓』!”更置五等。人之度量相越,何啻千里?
宋艺祖尝以事怒周翰,将杖之。翰自言:“臣负天下才名,受杖不雅。”帝ຓ遂释之ใ,古来圣主名臣,断无使性遂非者。
又闻徐公在浙时,有二生争贡,哗于堂下,公阅卷自若。已而有二生逊贡,哗于堂下,公亦阅卷自若。顷之ใ,召而谓曰:“我不欲使人争,亦不能使人让。诸生未读教条乎ๆ?连本道亦在教条中,做不得主。诸生但照教条行事而已!”由是争让皆息,公之持大体皆此类。
【译文】
明朝人徐存斋徐阶,字子升,号存斋,华亭人以翰林的身份到江浙带督察学政时,年纪未满三十岁。有个应考的人在文章中引用“颜苦孔之卓”颜渊学习孔子,苦于孔子的学行过于卓越的句子。徐存斋评为:“杜撰”,给他评了个ฐ四等。
这个书生受到เ徐存斋的批评,是不服气,拿着文章找他说:“大宗师即今典试委员的指教实在很好。但“苦孔之卓”并非杜撰,是有出处的,出自扬子扬雄法言。
徐存斋马上站起来说:“本官居官过分年轻,学问不足,承蒙指教。”
于是改评为ฦ等。当时大家都称赞他肚量大。
[冯评译文]
不吝于改过,是名宰相的气度。
听说万历初年有书生作“怨慕声”怨慕即思慕,出孟子·万章上。孟子说舜思慕父母这个题目。文中ณ引用“为舜也父者,为舜也母者”句。被主考官打入四等,评为ฦ“不通”。
此生分辨说:“文章此句出在礼记·檀弓。”主ว考官非常生气说:“只有你读过檀弓!”反而给他改成五等。
人的度量。相差ๆ何止千里,
宋太祖曾因事生赵师民字固翰,学问精博,志向清远的气,要处他杖刑五刑之,用竹板打犯人,赵师民申诉说:他享有天下才士的美名,受杖刑太不雅观。[好大胆!非圣主不能容。]太祖就放过了他。
自古以来的圣主名臣,绝无做错事还是任性,路错到底的。
又听说徐公在浙的时候,有两ä个书生为了争取贡生的位置,在公堂下吵闹,徐公则ท专注地阅卷,不为所动;过了会儿,又有两ä个书生为了推让贡生的位置,在公堂下吵闹,徐公也不理会。过后徐公把他们都叫到面前来,说:“我不希望有人争夺,也不希望有人推让。诸位没有读过学规吗?连我的职权在学规里也有明确规定,不可以随意改变的。诸位只须按学规行事就好了。”
于是争让的事得以平息。