人们如饥似渴地听着那ว些新名词:自由、平等、博爱。
这才相信传来的消息是真的了。于是几千个ฐ居民踏着积雪,穿过街道,涌到广场上去。
尼古拉.奥库涅夫——机车库共青团书记,共青团区委书记
伊格纳特.潘克拉托夫——码头工人,货运码头共青团书记
写不下去了,惆怅袭上了心头。她面前的桌子上摊着几张写得满满的信纸。她写完最后
一页,裹紧了披巾,拿起刚写好的信,重读了一遍。
亲爱的塔妮亚:我父亲的助手偶然路过基辅,我请他捎这封信给你。
好久没有给你写信了,请别见怪。
眼下这种兵荒马乱ກ的日子,全都乱糟糟的,思绪也理不出来。即便有心思写信,邮
路又不通,也没有人捎。
你已经知道,父亲不同意我再去基辅。七年级我只好在本地的中ณ学念了。
我很想念朋友们,尤其是你。我在这里一个同学也没有。
跟前大多是些庸俗乏味的男ç孩和土里土气、却又高傲自大的蠢女孩。
前几封信里,我跟你谈到过保夫鲁沙。我原先以为,我对这个小锅炉工的感情不过
是年轻人的逢场作戏,昙花一现的恋情在生活中是随处可见的。可我想错了,塔妮亚,
实际情况并非如此。是的,我们两个ฐ都还很稚嫩,年龄加起来才三十三岁。但是,这里
面却有着某种更为严肃的东西。我不知道该叫什么เ,反正不是逢场作戏。
如今,在这淫雨连绵、泥泞遍地的深秋季节,在这寂寞无聊的小城里,我对这个邋ã
里邋遢的小火夫的突之ใ情竟充满了我的全部身心,装点着周围灰蒙蒙一片的生活。
我本是个ฐ不安分的小女孩,有时还爱异想天开,一心要在生活中寻找某种不同寻常
的夺目光彩。我从这样一个小女孩成长起来,从一大堆读过的小说中成长起来。这些小
说常常触你对生活的奇想,促使你去追求一种更为ฦ绚丽、更为充实的生活,而不满足
于那种叫人厌恶和腻烦的、千篇一律的灰暗生活,这后一种生活却正是跟我类似的绝大
多数女性所习惯了的。在对不同寻常的夺目光彩的追求中,我产生了对保尔的感情。我
熟悉的那些年轻人中,没有一个有他那样坚强的意志,那样明确无误而又别具一格的生
活见解,没有一个。而我和他的友谊本身也是非同一般的。正是因为追求夺目的光彩,
也因为我异想天开地要“考验考验”他,有一次我差点没要了他的小命。这件事眼下回
想起来,我都觉得十分惭愧。
这是夏末的事。我跟保尔来到湖边的一座悬崖上,这是我喜爱的地方แ。真是鬼迷心
窍,我竟会生出来一个再考验他一次的念头。那座陡峭的悬崖你是知道的,去年夏天我
领你去过,足足有五俄丈[一俄丈等于2.1้34๒米。——译者]高。我简直疯了,对
他说:“你不敢跳下去,你害怕。”
他朝下面的湖水看了看,摇摇头说:“活见鬼!干吗,我的命不值钱哪?谁活得不
耐烦,他跳就是了。”
我这样挑逗他,他以为是开玩笑。别看我多次亲眼看到他表现得很勇敢,有时甚至
天不怕地不怕,此时此刻我却认为ฦ,他敢做的,也就是打个ฐ架啦,冒个ฐ险啦,偷支手枪
啦,以及诸如此类的小事,真正要冒生命危险的大无畏ั精神,他还谈不上。
接下来生的事实在糟糕,叫我一辈子再也不敢去干那种想入非非的蠢事。我告诉
他,我不大相信他那ว么勇敢,只是检验他一下,是否真有胆量跳悬崖,不过我并不强迫
他这样做。当时我简直着了迷,觉得太有意思了,为了进一步激他,又提出了这样的条
件:如果他真是男ç子汉,想博得我的爱情,那就跳下去,跳过之后,他就可以得到我。
塔妮亚,我现在深深意识到,这太过分了。他对我的建议惊讶不已,凝视了我片刻。
我还没有来得及站起来,他已经甩掉脚上的鞋子,纵身从悬崖上跳了下去。
我吓得尖叫起来,可一切都晚了——他那ว挺直的身躯飞向水面落下去。短短的三
秒钟,在我却是长得没有尽头。当水面激起的巨เ大浪ฐ花把他的身子掩盖起来的瞬间,我
害怕极了,顾不得滑下悬崖的危险,忧心如焚地张望着水面一圈圈漾开去的波纹。似乎ๆ
是无尽的等待之后,水面上终于露出了我心爱的那颗黑色的头。我号啕大哭,迅向通
湖边的小路飞奔过去。
我知道,他跳崖并不是为了得到我,我许下的愿至今没有偿还,而是为了永远结束
这种考验。
树枝敲击着窗户,不让我写下去。今天我的心情一点也不好,塔妮亚。周围的一切
是那么黯淡,这对我的情绪也有影响。
车站上列车不间断。德国人在撤退。他们从四面八方汇合到这里,然后分批登车离
去。据说,离这里二十俄里的地方,起义แ者和撤退的德军在交战。你是知道的,德国也
生了革命,他们急着回国去。火车站的工ื人快跑光了。像要出什么事,我说不上来,
可心里惶惶然不可终日。等你的回信。
爱你的冬妮亚
1918年1้1月29日
激烈而残酷的阶级斗争席卷着乌克兰。愈来愈多的人拿起了武器,每一次战斗都有
新的人参加进来。
小市民过惯了的那ว种安宁平静的日子,已经成为遥远的往事了。
战争的风暴袭来,隆隆炮声震撼着破旧的小屋。小市民蜷缩在地窖的墙根底下,或
者躲在自家挖的避弹壕里。
佩特留แ拉手下那ว些五花八门的匪帮在全省横冲直撞,什么戈卢勃、阿尔汉格尔、安
格尔、戈尔季以及诸如此类的大小头目,这些数不清的各式各样匪徒,到เ处为非作歹。
过去的军官、右翼和“左ุ翼”乌克兰社会革命党党徒,一句话,任何一个不要命的
冒险家,只要能ม纠集一批亡命徒,就都自封为领,不时还打起佩特留拉的蓝ณ黄旗,用
尽一切力量和手段夺取政权。
“大头目佩特留拉”的团和师,就是由这些乌七八糟的匪帮,加上富农,还有小头
目科诺瓦利ำ茨指挥的加里西亚地方แ的攻城部队拼凑起来的。红色游击队不断ษ向这帮社会
革命党和富农组成的乌合之众冲杀,于是大地就在这无数马蹄和炮车车轮下面颤抖。
在那ว动乱的一九一九年的四月,吓得昏头昏脑แ的小市民,早ຉ上起来,揉着惺忪的睡
眼,推开窗户,提心吊胆地询问比他起得早的邻居:“阿夫托诺姆·彼得罗维奇,今天
城里是哪一派掌权?”
那个ฐ阿夫托诺姆·彼得罗维奇一边系裤ไ带,一边左右张望,惶恐地回答:“不知道
啊,阿法纳斯ั·基里洛维奇。夜里开进来一些队伍。等着瞧吧。要是抢劫犹太人,那就
准是佩特留拉的人,要是‘同志们’,那ว一听说话,也就知道了。我这不是在看吗,看