因而文森特又回到เ田à野里,画在地里弯腰俯身的锄地者。夏季过去了,他领ๆ悟到เ至少在目前他已๐经没有继续自学的可能了。他又次渴望与别的艺术家接触,在个ฐ良好的工作室里继续他的学习。他开始感到绝对必要有条捷径,绝对必要观摩别ี的艺术家们作画ฑ,因为ฦ这样他才能ม够知道自己้缺少什么,学会怎样画得好点。
“我的旧ງ衣服不干净,又有补钉ล。如果你要我摆姿势,那就画ฑ我现在这个样子。”
“你应该想到เ你是在非洲的丛林里呀!”凡·登·布林克说。
“可怕!真可怕!”德·约恩叫道,给他吃得饱饱的胃咂了个ฐ响嘴。
凯,她了解切,早ຉ已๐从他身上看到เ个ฐ头脑แ狭隘教士的种子。不错,他如果留แ在阿姆斯特丹,就会成为那ว样的人,在这儿,他的真正的心声天天愈来愈微弱模糊了。他知道他该在世界上的哪个地方แ,芒德斯也已经鼓励他前往。他的家庭会瞧不起他,但是那已经无所谓了。为了上帝,他可以放弃自己้的毫不足道的地位。
“你不论干什么,”芒德斯曾说过,“都能ม干得好。最终你能表现自己,而且那ว种表现会印证你的生活。”
读这部几·高的传记小说,使我们感到,作者对于这位后期印象派大师,不仅熟ງ悉他的行状,而且对他的爱他的痛苦和他的创作激|情,有着深刻的理解,叙述又生动亲切,所以这部ຖ小说受到世界各国读者的欢迎,至今已被译成八十多种文字,行销数百万册。在斯ั通的其他传记小说的封面上,往往在作者名字下面,特地加上“渴望生活的作者”的字样。
九三四年他发表了成名作渴望生活,奠定了他在美国文坛上的地位,此后,他还写了美国作家杰克·伦敦的传记小说马背上的水手林肯夫妇的传记小说。爱情是永恒的195๓意大利文艺复兴时期的艺术大师米开兰基罗的传记小说。痛苦和狂欢外1้961้奥地利心理学家弗洛伊德的传记小说思维的激|情1971้等。他最近的部作品是英国伟大生物学家达尔文的传记小说起源。19๗80。欧文·斯通的写作态度是认真严肃的。他每写部ຖ传记小说,总是先要阅读大量有关的文献资料é,并且到传记对象的出生地和曾经待过的地方แ作番调查研究,然后进行构思创น作。拿么渴望生活来说,传记小说的主要材料é来自见·高写给他弟弟泰奥的三卷本书信集,他又循着几·高生前的踪迹,访问了法国荷兰比利ำ时等地,得到几·高的当时还在人间的亲友们,以及当地许多见·高的崇拜者的协助;从他们的回忆和所提供的资料中发掘出好些传记材料。所议作者声明,渴望生活中ณ除了些对话和个别ี细节——例如梵·高在巴黎和塞尚的短促的全面场景作者认为ฦ他们的全面有很大可能ม,虽然他未能找到文献根据——之外,故事基本上是真实的,是符合梵·高生的历史的。斯ั通对于传记文学的要求高度真实性,是值得我们对传记文学有兴趣的作家注意的。
文森特仔细地端详着她,她并不年轻,也并不美,有点憔悴,个生活已经完了的人。她身材瘦削,但是匀称。他注意到เ她那握着酒杯的手,不象既那样,是贵妇人的手,而是个ฐ辛苦劳动人的手。她使他模糊地想起了夏尔丹ล或扬·斯蒂思所画的些奇妙的人物。她的脸当中ณ挺着根钧๕鼻,嘴唇上隐约可见些许须毛。她的眼睛忧郁๗,但很有生气
“没什么,”他回答。“多谢你作陪。”
“我叫克里斯廷,”她说。“什么?”
“文森特。”
“你在这儿海ร牙工作?”
“对。”
“你干什么?”
“我是画家。”
“哦,那也是个鬼差使,对吗?”
“有时候。”
“我是洗衣服的。我有足够气力的时候就脱不过并不是经常有气力的。”
“那你又干什么เ呢?”
“我在街上漂泊好久ื了。当我没有气力干活的时候,我就回到เ街上去。”
“洗衣服是很辛苦的吧?”
“对。天要干十二个小时。他们的钱不是白给的。有时候,洗了花天以后,我还得找个男人为孩子们挣点吃的。”
“你有几个孩子,克里斯廷?”
“五个。我肚里又有个了。”
“你丈夫死了?”
“孩子的爸爸都是陌生人。”
“生活不好过把。是吗?”
她耸耸肩。“他妈的。矿工ื不能ม因为可能送命而拒绝下井,他能ม吗?”
“不能。你可知道其中ณ有个的父亲是谁吗?”
“只晓得第个五八蛋。我从来不问他们的姓名。”
“那你现在肚里的个ฐ呢?”
“嗯,我也说不准。那时我没有力气洗,所以常在街上。这无所谓。”
“再来杯酒吗?”
“杯社松子苦艾酒。”她的手伸进行包,摸出段黑雪茄烟蒂,点着了火。“你看上去运气不怎么เ好,”她说。“你卖掉过画吗?”
“没有,我不过刚刚开始。”
“你开始得太晚了点吧。”
“我三十岁。”
“你看上去有四十岁。那你靠什么เ过话呢?”
“我弟弟寄给我点钱。”
“嗯,那ว也不比洗衣服坏呀。”
“你和谁住在起,克里斯经?”
“我们都住在我妈家。”
“她知道你上街吗?”
那女人大笑起来,但点也不高兴。“他妈的,是她叫我去的,他生就干这个。他就是那样生下我和我的兄弟。”
“你兄弟干什么?”
“他在屋里弄了个女人。他替她拉皮条。”
“那对你的五个孩子不会有好影响。”
“没有关系。有朝日他们全会干这行的。”
“都是甜酒在起作用,是吗,克里斯ั经?”
“我就是哭也没有用。我能ม再来杯柱松子苦艾酒吗?你的手怎么เ搞的?黑了大块。”
“烧伤的。”
“嗅,定伤得厉害吧。”她温柔地捧起他的手。
“不,克里斯廷,没有什么。我是故意的。”
她放下他的手。“你个人到这儿来干什么?没有朋友吗?”
“没有。我有兄弟,不过他在巴黎。”
“个人感到寂寞了,是吗产
“对,克里斯廷,寂寞得发慌。”
“我也样。所有的孩子都在家,还有母亲和兄弟。还有我找到的男人。但你却独自个人生活,是吗?问题不在于人多人少。而在于有个你真正喜欢的人。”
“你没有喜欢过谁吗,克里斯ั廷?”
“第个家伙。我那时十六岁。他有钱。因为家庭关系,他没法跟我结婚。不过他给孩子抚养费。后来他死了,我被撇下,个子儿也没有。”
“你几岁了?”
“三十,得不能再养孩子了。免费诊疗所的医生说,这个ฐ孩子会送我的命。”
“如果你得到เ适当的医疗和护理,就不会的。”
“我到什么地方去疗理呀?没有分钱的积蓄。免费诊疗所的医生们漠不关心,他们碰到เ的病妇太多了。”
“你没有办法凑点钱吗?”
“毫无办法,除非我连几个ฐ月整夜在街上。但是,那比生孩子会更快地叫我送命。”
他们默默不语了会儿。“你离开这儿后上哪儿呢,克里斯ั廷?”
“我整天怄在盆桶旁边,我来这儿喝杯,因为累死了。他们也许给我个半法郎,但要拖到星期六才给。我得有两法郎买吃的。我想,在找个ฐ男人之前,该休息下。”
“你答应我跟你去吗,克里斯廷?我很寂寞。我高兴跟你去。”
“当然可以。帮了我的忙。再说,你是好人。”
“我也喜欢你,克里斯廷。当你拿起我烧伤的手的时候我记不清楚,那ว是多少日子以来,个女人对我讲的第句温柔的话。”